Ruột ném ra, da ném vào

Direct English translation

The entrails are thrown out, the skin is thrown in.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình nghĩa ruột thịt, họ hàng máu mủ: dẫu có điều không vừa lòng hay bị đối xử tệ, cuối cùng vẫn phải kéo người thân về phía mình che chở, cưu mang. Cách nói dùng các động từném ra, ném vàolàm sắc thái mạnh hơn, nhấn vào việc không thể dứt bỏ người cùng huyết thống.
English explanation
Refers to the bond among blood relatives: even after conflict or hurt, one is still expected to take kin back in and protect them. This variant uses harsher wording, emphasizing the tension yet also the impossibility of truly casting family off.